.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

28.08.2004



Nepatřím mezi lidi, kteří si zakládají na tom, že něco neumí. Pokud mi něco nejde, snažím se tomu přijít na kloub. Někdy ale narážím na určité bariéry. Říká se tomu zabedněnost {smile}

Před čtrnácti dny jsem se vyskytoval u Dentů v Českých Budějcích. Nebyl jsem tam sám. Když jsme Dentovi opouštěli, tak jsme si tam zapomněli digitální foťák. Tedy zapomněli — nač to množné číslo. Ten foťák si tam zapomněl můj milý, chytrý, krásný a po všech stránkách obdivuhodný doprovod, tedy dopro... jak se řekne doprovod v ženském rodě? Ach jo, ta čeština na spoustu věcí nepamatuje.

Jak dostat foťák z Budějc do města xxx, kde bydlím, a následně do místa bydliště té milé dámy, se kterou jsem v Budějcích byl? Žádný problém pro mě, že!

Prostě je to tak, že mám ten foťák u sebe a čekám na vhodnou příležitost, kdy ho odtransportovat dále. A tak jsem si řekl, že ho vyzkouším.

Focení mě nikdy nebavilo. Ale to asi proto, že jsem se k tomu nikdy nedostal. Kdoví, kdybych třeba jako malé dítko dostal nějaký foťák s patřičnou instruktáží, mohl dnes ze mě být druhý... prostě slavný fotograf. Na kdyby se ale nehraje, jeden známý říká, že kdyby... ale ne, proč psát vulgárně {smile}

Řekl jsem si, že vyfotím svoji psici Lucinu. Vzal jsem tedy foťák s sebou na procházku, došel na louku a chtěl začít fotit. Ale ejhle! Jakpak se to všechno ovládá? Zapnutí jsem zvládl. Zkusil jsem tlačítko on/off a ono to překvapivě fungovalo. Chtěl jsem prozkoumat menu, leč zrada v podobě cizího jazyka byla na světě. Položky „Sequenza imm”, „DPOF” nebo „Ora internaz” my nic neříkaly. Proč já bloud se neučil latinsky, kamarád historik mi jednou nabízel, že mě do tohoto jazyka zasvětí...

Kdyby to byl můj foťák, tak se v něm budu hrabat třeba celý den, jen abych tomu přišel na kloub. Takhle raději nebudu riskovat nějaké nevratné změny.

Největší záhadou ale je, že se mi dvě fotky povedly... Nechápu nic.

Asi už vím, co si nadělím pod stromeček. To by bylo, abych tomu digitálnímu focení nepřišel na kloub.

Abych nezapomněl: ten foťák se kterým jsem se neskamarádil se jmenuje Casio Exilim 3.2 mega pixels. Neposílejte mi ani do komentářů návody, jak ho rozchodit. Já si něco podobného pod stromeček koupím a přijdu na to sám. Protože neznám větší potěšení, než přijít sám záhadě na kloub. Menu ovšem budu preferovat v angličtině.

Další vymoženosti, u kterých mi dělalo velké problémy ovládání, se jmenovaly toastovač a mobilní telefon. Vymoženosti, které mi problémy nedělaly a nedělají se jmenují třeba bubnový skener, multifunkční tiskové zařízení, nátiskový software nebo dálkové ovládání k televizi kombinované s dálkovým ovládáním DVD přehrávače. Čím více možností a funkcí, tím snadněji to zvládám.

Takže mi je jasné, proč mi nedělá problémy jezdit autem. Jak je ale možné, že zvládám i jízdu na kole?


Zadal White Dog, 28.08.2004 23:31:57, 21 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/1060

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

 - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 09:45:59)

Možné je to jedině tak, že si jen *myslíš*, že zvládáš jízdu na kole. {smile}

Ale - pokud je to tedy tak - jak mi vysvětlíš, žes u nás ovládal takové nástroje jako je příbor a WC splachovač? (K nastavení broadband routeru jsem tě nepustil, tak nemohu posoudit ten druhý extrém)
    


Logika, ne? - MK (web)
(29.08.2004 11:04:05)

Ora internaz - Ora zní jako hour, takže asi vnitřní hodiny {smile}
    

No ... - 1049an
(29.08.2004 15:03:47)

... ono to nemusí být tak průzračné, jak se to jeví {smile}. Svatý muž jménem Benedikt před mnoha staletími v roce 529 založil řád Benediktinů a vyslovil větu "Ora et labora" což znamená "modli se a pracuj". Tato věta je heslem řádu který má svoje centrum v klášteře Monte Cassino u Říma. Ovšem Benedikt byl latiník zatímco menu ve fotoaparátu je zřejmě v italštině. Prostě nějak mi to s těmi vnitřními hodinami nekoresponduje i když se to zdá jako nejpravděpodobnější.
    

Re: No ... - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 15:36:31)

"Ora internaz" by tedy bylo něco jako "modli se dovnitř" (=v duchu) ? {smile}
    

Re: No ... - 1049an
(29.08.2004 15:45:54)

Kdo ví, co tam ti baziliškové do menu napsali... Kdysi a kdesi jsem četl něco o tom, jak si někdo z Číny přivezl darem krásnou čajovou krabičku s intarzovanými kaligrafickými znaky. Po přeložení u odborníka zjistil, že tam stojí: "Třikrát převařený a pro evropské psy pořád dobrý"...
    

Re: No ... - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 16:04:26)

Připomíná mi to toho člověka, co podlehl módě a nechal si vytetovat od nějakého Číňana nějakou kaligrafii. Byla moc hezká a pěkná, ale pak mu ji někdo přeložil... {smile}

Stálo tam: "Tlustý bílý muž s ošklivým obličejem" {smile}
    


 - soundake (web)
(29.08.2004 11:39:35)

No, možná, že čeština na mnoho věcí nepamatuje, ale "psici"? Na "ženu" od psa rozhodně pamatuje a nazívájí FENA!{wink}
    

Re: - Ťapinka (web)
(29.08.2004 13:05:48)

"Psici" říkám taky. Taky mám dva pesy, jednoho pejsa a jednu psinu. A není to tím, že bych neznala slovo fena. Ale opouštím pro jistotu DentovY, když už teda něco takového činím {smile}
    

Re: - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 13:45:19)

K tomu nemohu nic podotknout, protože Dentovi Dentovy neopouští...
    


Re: - Ťapinka (web)
(29.08.2004 22:26:07)

Náhodou mě tenhle příspěvek dokonce přiměl k tomu, abych se dneska zamyslela {wink} Proč vlastně říkáme psice? Slovo fena patří do průkazu původu a do přihlášky na výstavu, žádný chovatel o své chlupatici neřekne, že je to fena. Když už, tak fenka. Jenže fenka, to je psí princezna, která chodí vždycky u nohy, na toho ošklivého slintáče od sousedů by se v životě ani nepodívala, natož aby s ním při hárání zdrhla do křoví, nikdy nechodí bufetit k popelnicím a nikdy nepřijde z procházky celá od bahna. Která občas něco z toho udělá, to je prostě psice. Psice uličnice. A v tom je právě kouzlo a bohatství češtiny.
    

Re: - Arthur Dent (web)
(30.08.2004 07:11:41)

My nemáme psici, my máme pesu. Ostatně - vždyť jsi ji viděla... {smile}
    


Re: - Arthur Dent (web)
(30.08.2004 07:13:35)

PS: Eště k té "feně" - je také slovo "fenečka", ale to můžeš říct pouze když jsi Srstka. {smile}
    


Re: - frantisek (web)
(29.08.2004 20:40:39)

Čeština pamatuje na spoustu věcí. Třeba na vyjmenovaná slova po Z{smile}
    


 - Egi (web)
(29.08.2004 11:50:21)

Se picnu ... :o)
    


Doprovod - rady1 (web)
(29.08.2004 14:24:26)

Zajímavá otázka. Myslim že přímej mužskej ekvivalent neexistuje. Kdybych mermomocí trval že to musí bejt nějaký feminimum napsal bych "průvodkyně" nebo "společnice".
    

Re: Doprovod - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 14:59:28)

Což je obojí nepřesné, protože "průvodkyně" má už jiný význam (provádí někde, kde to zná, někoho, kdo to tam nezná) a "společnice" taky ("Dělat někomu společnici" znamená být "až ta druhá", méně důležitá. A to nemluvím o "placené společnici".) {smile}
    

Re: Doprovod - allora (web)
(29.08.2004 17:56:31)

No,průvodkyně může klidně někoho provádět i tam, kde to sama nezná, oplývá-li alespoň kouskem orientačního smyslu {smile}
    


Re: Doprovod - rady1 (web)
(30.08.2004 15:08:20)

1. "Průvodkyně" připadá mi že tohle chápání slova je celkem nová záležitost, dřív to podle mě tak úplně nebylo, ale možná máš pravdu.
2. "Společnici" bych rozhodně jako méně důležitou nechápal, ale je to na vkusu každého soudruha což mě přivádí k
3. Co takhle "soudružka"?
    


Re: Doprovod - Mata Hara Kiri (web)
(29.08.2004 19:22:47)

Vtip je v tom, že výraz "doprovod" znamená v první řadě to, že někdo někoho doprovází, a až přeneseně je to označení osoby, takže debatovat o ženském ekvivalentu má asi tolik smyslu jako diskutovat o mužském protějšku slova "radost".

Nikoli vzácně slýchám výraz "dámský doprovod", který považuji za postačující. {smile}
    


Nechci trejpat, ale... - Arthur Dent (web)
(29.08.2004 15:01:29)

Nechybí mezi "Žádný problém pro mě, že!"

a

"Prostě je to tak, že mám ten foťák u sebe..."

nějaké zajímavé události? {smile} Najmě takové, ve kterých by byl zainteresován někdo jiný než ty? {smile}
    


 - IP:160.218.40.1 (web)
(30.08.2004 20:53:01)

"Položky "Sequenza imm", "DPOF" nebo "Ora internaz" mY nic neříkaly. Proč já bloud se neučil latinsky, kamarád historik mi jednou nabízel, že mě do tohoto jazyka zasvětí..."
Měls to vzít. Třeba byste to vzali přes češtinu a ty bys znal zájmena. Pak bys "nebyl za analfabeta. To je z Římské abecedy, ten analfabet, víme?", protože alfabeta je "abeceda" řecká, což by ses při výuce latiny dozvěděl také.
Ale mě neber zas tak moc vážně. Já jsem jen takový protivný šťoura.
    
HotLinks
Zpět na článek