.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

29.10.2004



Je několik otázek, které mě trápí. Předně je to Základní Otázka Bytí a Všehomíra, pak je to Otázka Kdo Jsme A Kam Směřujeme?, ještě otázka Nejsou Dvě Předchozí Otázky Tou Samou Otázkou? a v neposlední řadě otázka Kdo Překládá Trojjazyčné Nápisy?

Půjčil jsem si videokazetu. S filmem, který jsem už delší dobu chtěl vidět. A jelikož jsem člověk zvídavý, prozkoumal jsem obal. Byl tam popis v češtině, slovenštině a polštině. Týkal se poněkud neměřitelných parametrů.

Česky: poskytuje jasné brilantní barvy a dynamický zvuk
Slovensky: ponúka brilantné farby a dynamický zvuk
Polsky: zapewnia nasycone barwy, zywy obraz i dynamicyny dzwiek

Nerozumím tomu. Nejméně parametrů mají Slováci. Kazeta jim nabízí pouze brilantní barvy a dynamický zvuk. Češi mají ty brilantní barvy ještě navíc jasné. A Poláci k tomu dostanou ještě živý obraz. Ale barvy zase nemají brilantní.

To je ovšem jasná diskriminace.

A k tomu filmu: půjčoval jsem si Matrix, druhý díl. Ne že bych jedničku nějak žral, ale nápad to byl podle mě zajímavý. Tak jsem šoupnul kazetu do videa, koukám, koukám, a ejhle. Ona to nebyla dvojka, ale trojka. Ten film se mi moc nelíbil, bylo to takové... nijaké. Ale barvy byly jasné a brilantní, hlavně zelená.


Zadal White Dog, 29.10.2004 23:30:20, 6 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/1165

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

;o) - Jan Onesork (web)
(30.10.2004 00:31:23)

Docela zajimave by bylo sledovat "zmenu" obrazu pri prepinani zvukovych vystupu{wink}))
    


Polská kazeta? - hanyZ (web)
(30.10.2004 00:50:46)

Poláci sice nemají brilantní barvy, ale zato je mají syté, narozdíl od nás a Slováků. Takže to nakonec vypadá, že je kazeta optimalizována pro polský trh. {smile}
    


 - Omegin (web)
(30.10.2004 13:22:44)

Zřejmě je to optimazli.. teda optimalizované pro národní povahy. Slovákům stačí málo, jsou to pokorní skromní věřící, my potřebujeme zase všechno přesně polopatě (jasné), protože ničemu nevěříme, no a Poláci jak jsou teď ve válce s celým světovým terorismem (asi jako Ionescu s celým světem) a mají válečné ztráty a v novinách obrazy smrti, tak tam musejí mít něco optimistického (živý obraz).
    


 - Lokutus (web)
(30.10.2004 15:18:14)

Poláci mají všechno extra popsané. {smile} Píšu, jak jsem slyšel, polsky neumím.

- Postavte se do zástupu
"Proše pána, pán za pána, by pána za pánom nebylo vydzet"

- Mentolky
"Pyšne cukierky vo šmiaku mientolovego"
    


 - Mata Hara Kiri (web)
(31.10.2004 12:02:52)

Jednou jsem na nějakém výrobku viděl český nápis "Spotřebujte do:" a datum. U téhož data však také stálo slovensky "Dátum výroby:". Zázračné. Koupili jste prošlou potravinu? Nevadí! Stačí zajet na Slovensko, kde její trvanlivost teprve začíná!
    


Není určeno americkým divákům. - Vesničan (web)
(31.10.2004 12:14:15)

Pro americké konzumenty by byly barvy obrazu vypsány jmenovitě a zvuk rozepsán do čtvrttónů s přesnými charakteristikami barev. Aby byla vyloučena možnost soudního sporu a nepřesném určení vlastností.
    
HotLinks
Zpět na článek