.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

20.09.2003



Tušíte někdo, jaký je přesný význam slova odtušit? Plus drobná poťouchlost vůči Pavlu Eisnerovi.

Se slečnou, která mi stříhá vlasy, zapřádáme pozoruhodné hovory o lecčems. O zvířatech, o cestování a minule i o češtině. Dnes, sotva jsem usedl, mi povídá: „Víte, jak jsme se bavili minule o těch slovech — já jsem teď narazila na slovo v jedné knížce. Bylo tam skoro pořád...” a když mi ho řekla, uvědomil jsem si, že mám podobný problém. Jde o slovo odtušit. Už mnohokrát jsem jej viděl, četl, z kontextu jsem vyrozuměl, že jde o ekvivalent slov odpovědět, odvětit, ale stále mám dojem, že to není přesně totéž. Že odtušit je něco trošku jiného. Viz úryvek:

Hank viděl, že se ke zraněným sbíhají lidé, a také viděl, že jeho sok prchá z místa, jak jen může nejrychleji. Nebyl si však jist, zda tolik zapůsobila jeho slova nebo přítomnost šerifa.
"Myslím, že mi budete muset něco vysvětlit," odtušil šerif.


Slovníky samosebou mlčí a vydávají to slovo za ekvivalent slova říct, odpovědět. Zalovil jsem tedy v Eisnerově knize Čeština poklepem a poslechem (Díky, Petře!) a ani tam jsem nic nenalezl...

Nevíte někdo, jak to s tím odtušením je?

A když už jsem měl toho Eisnera v ruce, zalistoval jsem a narazil jsem na slovo Kepka. Eisner ho dává jako příklad příjmení, u kterého je lépe nevědět, co vlastně znamená. Píše doslova: Kdyby Kepkové věděli, co říkají, když se nám představují, bylo by jim hodně nevolno. A přec říkají něco staročeského. Ale co, to jim nepovím. Snad jim to vyzradí některý nešetrný češtinář.

Nejsem češtinář, ovšem prozradím to. Staří Čechové měli výraz kep vyhražen pro ženské přirození. Takže kepka je vlastně zdrobnělina onoho nadužívaného slova od „p”.

Tak stejně jako zmizelo Mordyjé, zmizela i kep... A je to určitě škoda!


Zadal Arthur Dent, 20.09.2003 0:35:40, 11 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/457

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

odtušit - Adam Javůrek (web)

Slovník synonym uvádí u "odtušit" jen: "odpovědět", "odvětit", "opáčit".
    

Re: odtušit - Adam Javůrek (web)

Pro mě je to něco záhadného na půl cesty mezi odpovědět a vydedukovat {smile}
    

Re: odtušit - Adam Javůrek (web)

Ale to bude spíš dezinterpretace způsobená vlivem slova vytušit.

Častý názor - koukám - je, že je to odpovědět, ale tak "na půl huby".
Viz http://bbs.inway.cz/bbs2www/CZling/ (hledat odtusit).

Vysvětlení z etymologického slovníku: http://bbs.inway.cz/bbs2www/CZling/0094 - nejlogičtější řešení je dole v závěru ("odtusiti: podle slova 'tusim', ktere casto zahajovalo odpovedi")

No nic, já raději ukončím tuto samohádku a mizím do Českého ráje {smile}
    


Ve staročeském slovníku - Ota (web)

je sloveso OTTUŠITI s definicí: poskytnout útěchu, utěšit, potěšit; dát naději; odpovědět
Taky je tam podstatné jméno OTTUCHA a OTTUŠENIE: odlehčení, potěšení, potěcha, útěcha, poskytnutí naděje

Od středověku se toho myslím v češtině hodně změnilo, avšak už tehdy to mělo význam někomu "dát povzbuzující odpověď".
    


Můj názor - Avantime (web)

Já si myslím, že slovo "odtušit" znamená něco jako předpovědět, odvodit z událostí minulých budoucnost...
    


 - Trillian (web)

pokud to vezmeme systematicky, začněme u základu slova, jeho kořenu, chcete-li...
tím je "tušit" - vycítit, domnívat se, předvídat
můžeme tedy přikročit k přidání předpony "od"...
a máme rázem "odvycítit", "oddomnívat se", "odpředvídat"
můžeme tedy směle uzavřít, že "odtušit" je významově "říci své tušení, předpověď" případně "jak to cítí"...

mimochodem, našla jsem ve výkladovém slovníku slovo "odtucha" - útěcha, oddechnout si... třeba je tedy význam trochu posunut dlouhým nadužíváním?
    

Re: - Trillian (web)

Slovník jazyka českého: Prof. Pavel Váša a Dr. František Trávníček z roku 1937
    


Re: - Ota (web)

Přikláním se taky k té hypotéze o posunutí významu.
    


Žantovský soudí, - Martin Žantovský (web)

že tohle nevyřešíme. Páč pokud nepomohl Eisner... Význam toho slova zkrátka už nepociťujeme; stejně jako třeba nepociťují významové odstíny našich slov cizinci (a samozřejmě i naopak) (vizte Eisnera). Pokud to srdce necítí, rozumem to nevysvětlíme... Přesto díky za zmínku, je to zajímavé. (-:
    


 - Rin-tin-tin

Odtušit - nemám to nijak vědecky podložené kromě vlastního jazykového citu získaného čtením kovbojek ;o)), ale taky se mi vybaví ta odpověď na půl huby, úsečná, krátká a výstižná - přesně pasující do úst šerifa, který toho moc nenakecal, ale co řekl, to sedlo jako p..l na nočník.

Jinak jen malinké upřesnění - nebyla TA kep, ale TEN kep - docela zajímavé, když uvážíme rodové souvislosti s jeho nositelkou. Zajímavé je totéž ve španělštině (současné), kdy dámské přirození je rodu mužského (EL coňo), zatímco pánské rodu ženského (LA picha, například, stejně jako u nás je pro to výrazů x na entou - tenhle je pro nás Čechy zajímavý svou výslovností - čti la piča).

A jak to muselo libozvučně znít, když si naši staročeští předkové nadávali - ty KPE...
    


Touché?! - Ivan (web)

Aby to nebylo tak jednotvárné - k té přesnosti a úsečnosti odpovědi by se dalo přidat vysvětlení, že mluvčí jí odrazil výpad protivníka, čili odvrátil touché - od-tuš-il. Co na to šermíři? {smile}
    
HotLinks
Zpět na článek