.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

22.12.2003



Arthur onehdá v slavném příspěvku komentoval příšerné nestvůrnosti, které vznikají nesmyslným přidáváním předpony „vy-” nebo „vý-” . Dnes ráno jsem v rádiu slyšel zhruba tuto větu: „Kapři nejsou po vylovení krmeni a k zákazníkovi se dostávají VYLAČNĚNÍ”. No řekněte sami, není to krásné slovo?


Zadal White Dog, 22.12.2003 8:56:07, 6 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/665

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

hm - rony (web)

zakaznikovi by asi vadilo slovo: vysrati {wink}
    


 - řetěza (web)

nebo by taky mohli říct, že chudáci kapři zákazníkem ani nemusejí být vyzabíjeni, protože už po transportu chcípají hlady.
    


 - Hynek von Valdek (web)

Sem se hendá viděl reklamu na prostředek proti hemoroidum a stálo tam: "...při potížích s defekací". Takže bejt kapr, by mě docela defekovalo že sem vylačněnej.
    


Nic nového - PavelB (web)

Právě jsem si pouštěl Maxipsa Fíka (1975): inkoust nelížeme, ale <B>vypijákujeme</B>!
    

Re: Nic nového - HUB (web)

Vypijeme{wink} Ha, vypijákovat..
    


 - zuz (web)

Vylačnit bych nechtěla, ale vyemočit se někdy potřebuju. Vykecat, vybrečet někomu na rameni, vybít emoce... Je důležitý mít někoho, s kym se můžete vyemočit {smile}
    
HotLinks
Zpět na článek