.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

13.04.2004



Je potřeba vydat prohlášení, uspořádat tiskovku, zaujmout stanovisko, přijmout opatření a poslat oběžník!

Nebudu se vyjadřovat k únosu, ale jen ke dvěma perličkám:

Zábavný server Novinky v článku Tři čeští novináři pohřešovaní v Iráku cituje nějakého čičmundu z konzulátu, který uvedl:
Nyní musíme vyčkat, zda se najdou, či zda se opravdu jedná o únos. Pro pomoc českým občanům v nouzi máme standardní konzulární předpisy.

Bezva. Tak to je asi už nikdy nikdo neuvidí. Kde nastoupí standardní předpisy, tam končí sranda a jde do tuhého. Pokud ty předpisy vypadají podobně jako Metodická příručka pro činnost zaměstnanců při ohrožení objektu bombovým útokem, tak buď Bůh, Alláh i Jehova pohřešovaným milostiv!

A Zapisovatel ještě upozornil na to, že o celé věci dneska budou jednat poslanci a trefně to komentuje. K tomu nezbývá než dodat White Dogův výrok "poslanci žijí v bludu, že jsou nezbytní".

PS: Jen čekám, až Nova oznámí, že Češi byli „doslova uneseni”...


Zadal Arthur Dent, 13.04.2004 14:18:33, 8 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/829

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

Co znamená... - Filip Rožánek (web)
(13.04.2004 14:44:46)

Co znamená "Zábavný server (...) citují nějakého čičmundu"?

Nevím, co slyšel zapisovatel, ale poslanci o ničem jednat nebudou, ministr zahraničí pouze přednese zprávu o aktuální situaci. Což je naopak prospěšné, protože by měly zaznít například informace z velvyslanectví v Iráku. Viz zde: [www.ceskamedia.cz/news.html?alone=19492]
    

Re: Co znamená... - Arthur Dent (web)
(13.04.2004 14:48:15)

No zábavný server citují znamená to, že původně bylo Novinky citují, pak jsem připsal ten přívlastek a už jsem to nepřečetl, takže teď to znamená, že se stydím a jdu to opravit...

A k těm poslancům: Však oni si zarokují... {smile}
    


Že bych to zlehčil? - Vesničan (web)
(13.04.2004 14:58:33)

Vzhledem k tomu, že Kubalovi od jeho působení v Afghanistanu během amerických útoků nevěřím ani pozdrav z obrazovky, říkám si: "Kdo ví jak to je!"
A díky tomu, že poměrně nedaleko, právě na území Afghanistánu, máme umístěnu speciální jednotku, mohla by být tato jednotka dislokována do Íráku a po vzoru všech speciálních komand, vedených kalifornským guvernérem, Silvestrem Štelounem, nebo Hulkem Hogenem, by měla naše ohrožené občany osvobodit. Pokud jsou v jedné místnosti s Japonci, tolikrát ukazovanými ve všech televizích světa, mohli by osvobodit i je. Pokud je však Kubal někde v Íránu v hotelu ...
    

Re: Že bych to zlehčil? - pankreas (web)
(14.04.2004 15:33:06)

Mily priteli, nezamenujete vy Michala Kubala s Davidem Soukupem? Nebo ze byste to trochu vic upresnil?
    

Re: Že bych to zlehčil? - Vesničan (web)
(14.04.2004 16:45:06)

Ne "volá Kábul" jsem opravdu na mysli neměl.
    


Re: Že bych to zlehčil? - Lokutus (web)
(15.04.2004 10:38:15)

A není náhodou kalifornským guvernérem to druhé komando Ševarnadzenegger? Anebo se také jedná o zlehčení?
    

Re: Že bych to zlehčil? - Vesničan (web)
(15.04.2004 11:11:50)

Kalifornský guvernér, Silvester Šteloun, Hulk Hogen, to jsou tři osoby. Kdybych si myslel, že kalifornským guvernérem je Silvester Šteloun, nemohla by být mezi slovy "guvernér" a "Silvester" čárka. Ale to se opět vracíme k tomu, jak je dobré znáti gramatiku. A mučili-li nás učitelé větným rozborem, věděli proč. Kdo tehdy dával pozor, netápe.
    

Re: Že bych to zlehčil? - Lokutus (web)
(15.04.2004 11:56:04)

Tak tedy oukej.
    
HotLinks
Zpět na článek