.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

22.10.2004



Teda ti Helmuti, to je divný národ. To není pomluva, vždyť moje prababička byla také Němka, dokonce odněkud z Porýní. A v Germánsku mám i pár přátel, přestože německy umím pouze „Entschuldigen Sie bitte, Ich spreche nicht Deutsch”.

Vznik knihy je složitý proces. Do jedné fáze zasáhla i naše firma, není podstatné, co konkrétního jsme dělali. Kniha byla určená pro německý trh, byla napsaná německy, ale tiskla se v Čechách.

Název té knihy byl "Im Zauberbann des Harzgelirges" s podtitulem "Harz-Sagen und Geschichten" a v dodacím listě bylo napsáno "Pověst o pryskyřici".

Knížku jsem si velmi zběžně prolistoval, patrně se jednalo o něco historického. Bylo tam několik černobílých obrázků, z těch se dalo usoudit, že se jedná opravdu o nějakou pověst.

To co mě trápí a nedá mi spát je následující otázka: Co to je ta pověst o pryskyřici??? O co v té pověsti jde? Neznáte tu pověst někdo? Je německý název vůbec korektně přeložen? Četl jste to někdo?

Má zvědavost je obrovská, převeliká, gargantuovská! {smile} Pokud se nedozvím, co to ta Pověst o pryskyřici je, asi už nikdy neusnu klidným spánkem.

Možná ale jde o nějakou pohádku, opravdu nevím. Ovšem podle obrázků kniha nebyla určena malým dětem.

Jsou snad v dějinách národa Německého vedle legendy o Nibelunzích i jiné, neméně významné báje a pověsti? Třeba ta o Pryskyřici...?


Zadal White Dog, 22.10.2004 10:34:42, 10 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/1155

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

Harz - Libor (web)
(22.10.2004 10:50:25)

hmm, takže ne Harzgelirge, ale Harzgebirge, zajímalo by mě, kdo to překládal (Harz = pryskyřice, Harzgebirge už ne), řekl bych, že jsi nepřišel o žádnou základní německou pověst či báji, ale že jde pouze o překladatelskou tvořivost... Myslím si, že to jsou prostě pověsti z Harcu (čili německého pohoří). Zklamal jsem tě?
    

Re: Harz - White Dog (web)
(22.10.2004 10:51:26)

Ale co ten podtitul na obálce knihy "Harz-Sagen und Geschichten" ?
    

Re: Harz - Filip Rožánek (web)
(22.10.2004 12:37:25)

Pověsti a říkanky z Harcu.
    

Re: Harz - JVP (web)
(22.10.2004 13:11:14)

Ono to zas nemusí být takový překladatelský nonsens. Harz znamená skutečně pryskyřici. Nikoliv však epoxid, ale spíše smolu, s podvýznamem borovice. Pokud vím, tak v americe se piniovým lesům říká terpentýnové. Viděl bych to tak, že se v Harzgebirge prostě tradičně těžila (sbírala) borovicová smůla (nebyla tenkrát nafta a umělé pryskyřice). Tato místní tradiční činnost přešla prostě do lidové slovesnosti, třeba jako Třeboň a kapři nebo Pardubice a peeník.
    


 - Paulo (web)
(22.10.2004 10:54:40)

No jo, ono jde podle meho spis o pohadky nebo povesti z mesta(pohori) Harz - ono prelozit Harz-sagen jse bud jako povidky z Harzu, nebo povest o pryskyrici {smile}

Ale pravda zas takovej Germanista nejsem - je to jenom muj tip
    

Re: - White Dog (web)
(22.10.2004 10:59:16)

Doufám, že jde opravdu o něco jako "Pověsti z místa, které se nazývá Harz". Protože něco tak podivného jako "Pověst o pryskyřici" si opravdu nedovedu představit.
    

Re: - jindřich (web)
(22.10.2004 11:07:54)

Harz je dle slovníku "pohoří v Německém středohoří", takže opravdu "Harzské pověsti (ale na horách růstávají jehličnany, z jehličnanů prýštívá pryskyřice, kdoví jak to tenkrát bylo...)
    

Re: - pankreas (web)
(22.10.2004 16:17:28)

Ano. A na Brockenu nachazi se povestny Hexentanzplatz, kde si davaji dostavenicko carodejnice.
    


JANTAR - jf (web)
(22.10.2004 11:47:26)

Já bych se ještě trochu zamyslela (teda Pobřeží německého východního pobřeží je také jedno z nalezištť jantaru. Jantar je zkamenělá pryskyřice z období třetihor. Tedy nevím, jak vy, ale pokud bych takový kámen našla přímo na pláži, přenesla bych se ve fantazii do dávných věků a snila např. o tom, koho že ten zkamenělý komár uvnitř kamínku, jež připomíná oko tygra, kousnul. A takhle podobně se možná někdy zasnil autor "Pověstí o pryskyřici". P.S. Já nejsem autor těch pověstí {big grin})))
    


 - jf (web)
(22.10.2004 11:51:39)

pochopitelně se jedná o pohoří HARZ.
Název pověstí přeci zní: Im Zauberbann des Harzgebirges{smile}
    
HotLinks
Zpět na článek