.: Rychlé menu: navigace .:. odkazy .:. kategorie .:. vyhledávání .:. archivy .:. autoři :.  

04.09.2003



Je vám na titulku něco divného? Mělo by být!

K tomuto zamyšlení mne inspiroval Mirun z POOH svým článkem Nové TLD domény. Předvedl totiž něco, co se nazývá pleonasmus v jeho krystalicky čisté podobě. Pleonasmus je nadbytečné slovo, výraz, vyjádření... Protože TLD je zkratka pro Top Level Domains, tedy Domény nejvyšší úrovně, je jeho nadpis možno dešifrovat do podoby Nové Top Level Domény domény.

Podobné je to s výrazy CD disk (CD = Kompaktní disk), Osobní PC (PC = osobní počítač), LED dioda (LED = dioda vyzařující světlo), PDF formát (PDF = Portable Document Format) a dalšími...

Můžete tvrdit, že u těchto zkratek není obecně znám jejich význam. A co třeba spojení jako jsou: Bonus zdarma nebo Ustálená fráze (fráze = ustálené slovní spojení), popřípadě nevyžádaný spam (spam = nevyžádaná pošta)? A co například vyžadujeme znalost AJ jazyka??? Vyžadují znalost anglického jazyka jazyka?

Pleonasmy se většinou vyskytují ve spojeních, kde je použito nějaké cizí slovo, u kterého si autor není tak zcela jist významem. Viz výraz z titulku. K němu přihodím ještě hot dog v rohlíku, biftek z hovězího masa (biftek = beef steak = hovězí steak), hospitalizovat v nemocnici, veřejná deklarace (deklarace = veřejné vyhlášení), exemplární příklad (example = příklad), interesantní zajímavost, modrý blankyt a modrou šmolku. To je bohužel v češtině skutečná realita.

On i takový Internet Online je pleonasmus — nebo jste snad viděli internet offline? A co takový soukromý podnikatel? Je snad někde nějaký nesoukromý, veřejný podnikatel?

K pleonasmům patří i neobratné formulace a slovní špagety typu „máme řádově zhruba asi okolo 100 uživatelů”, „musíte to napsat písemně” popřípadě „informovat písemným dopisem”, „dokladovat Dokladem o nabytí”, „dát limity podle stanovených omezení”, „hrát na společenské párty”.

Pleonasmus je zkrátka nadbytečné vyjádření a pokud není užit záměrně pro zdůraznění účinku např. v básni ("hlubiny hluboké, přehluboké..."), nemá ve vyjadřování místo.

Doporučené čtení: Pavel Beneš o pleonasmech, Čeština jak ji známe i neznáme

PS pro ty co neví co je to hemendex: Je to prosím ham and eggs, čili šunka s vejci.


Zadal Arthur Dent, 04.09.2003 9:17:35, 30 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je http://blog.maly.cz/tb.php/404

Zpět na článek

HotLinks
Zobrazit komentáře v chronologickém pořadí

Ještě jeden. - Radek

Noviny "Lidová demokracie".
    


 - SuE (web)

Máš to špatně, na jídelním lístku v naší "světové" hospodě se píše hemenex a oni určitě ví, co že to vlastně dělají {big grin}
    

Re: - Arthur Dent (web)

A mají ho se šunkou a s vejci?
    

Re: - SuE (web)

Ne takhle explicitně. Ale v druhém řádku mají vždycky napsáno složení pokrmu.
    


Zkratky - Martin (web)

U zkratek z angličtiny bych rozhodně zůstal u pleonasmů.

Jinak nám vzniknou krásné tvary: C disk, P počítač, LE dioda, PD formát a další.

Kolik lidí by tomu rozumělo?

Zkratka je ustálená a používá se celá, v těchto případech pro označení určitého druhu disku, počítače, formátu...

Místo "dopravní kancelář Čedok" máme říkar "Česká dopravní kancelář?"
    

Re: Zkratky - Arthur Dent (web)

To je extrémní příklad. C disk je nesmysl. Proč tam ale dávat ten "disk", "formát" apod. ??? Proč nepoužít "CD" ?

IMHO se místo "program je distribuován na CD disku" může bez ztráty srozumitelnosti napsat "Program je distribuován na CD". "Displej je z LED" a "dokument je zveřejněn v PDF". Může být snad LED třeba tranzistor? Je snad CD něco jiného než disk?

A taková "hokejová NHL" je taky hezká. {smile}
    

Re: Zkratky - Tokugawa (web)

Jenže se může stát, že ten, kdo čte informaci neví, co jsou to LED. Zato si dokáže představit, co je to dioda.
    

Re: Zkratky - Arthur Dent (web)

Pro takové bývá vysvětleno, že LED = Light Emission Diode, neboli Dioda vyzařující světlo, svítící dioda... {smile}
    

Re: Zkratky - Tokugawa (web)

Kde to bývá vysvětleno? Představ si návod na cokoliv. Panel je osázen LED.
A vím prd. Nemohu jako zákazník být v jednom kuse odkazován na slovníky. Oprotitomu LED dioda mi ríká: aha, panel je osazen diodami. To by mě zajímalo, co je to to LED, vyhledám si to.
IMHO
    

Re: Zkratky - Arthur Dent (web)

Častěji vidím spojení "LED panel" (podle vzoru "LCD panel"). A schválně, co to je LCD? A LCD displej??? {smile}

A v návodu může být napsáno "Panel je osázen LED (světelnými diodami)". Ta závorka tu pak plní funkci vysvětlení zkratky.

Takže IMHO jediný důvod, kdy je třeba napsat "LED diody" je ten, kdy je potřeba vyjádřit to, že jich tam je víc. {smile}
    


Re: ČEDOK - Arthur Dent (web)

Čedok je dopravní kancelář... Uveď mi prosím příklad, kde je nezbytně nutné napsat "dopravní kancelář Čedok".

Jediná "výjimka" je věta typu: "Zájezdy zajišťují dopravní kanceláře Čedok, Fischer, CKM a Helmut Reisen." Ve větě "Zájezd zajišťuje dopravní kancelář Čedok" můžeš "dopravní kancelář" vynechat...
    

Re: ČEDOK - Martin (web)

"Zájezd zajišťuje Čedok"
Ten, kdo neví, že Čedok je dopravní kancelář, LED dioda, PDF formát, CD disk a podobně, může být z takového vyjádření "na větvi." Z hlediska srozumitelnosti mi připadá lepší psaní zkratky i s "nadbytečným" slovem. Těžko budeš v textu nebo mluveném slově za každou zkratkou vysvětlovat, co znamená.
    

Re: ČEDOK - Arthur Dent (web)

Takové vyjádření v odborném textu je nadbytečné (protože můžeš předpokládat, že čtenář význam zkratek zná) a v populárně-naučném bývají tyto zkratky vysvětleny.
    


Příklad: - Tokugawa (web)

Kuchařka: Jaký si dáte knedlík? Houskový knedlík nebo bramborový knedlík?
Strávník: Dám si 6 knedlíků bramborového knedlíku.
{big grin}
    

Re: Příklad: - Arthur Dent (web)

To je hezké... U nás se používá "Dám si čtyři knedlíky"... I když je to nesmysl, protože KNEDLÍK je celá ta šiška... Takže snad "Dám si čtyři plátky knedlíku"...

Ale čeština má tu schopnost, že použije jméno celku pro označení části. Ale nepamatuju se na název... Metonymie?
    

Re: Příklad: - Ota (web)

Jo. A "seběhl se celý dům".
    


Re: Příklad: - mYchal

Synekdocha.
("Nepřišla tam ani noha.")
    

Re: Příklad: - Arthur Dent (web)

To je opačná věc, tady se jménem části označuje celek... Díky...
    

Re: Příklad: - mYchal

Díky za upozornění. Nejsem dokonalý, ale "mně je jedno gdyž puknu, já mam čídu rád." {smile}
    


Kdy je pleonasmus přínosem - Ota (web)

Jsou i pleonasmy krásné, básnické, například "Sen jsem snil." nebo "Radostí velikou se raduji."
    

Re: Kdy je pleonasmus přínosem - Arthur Dent (web)

A Kralické: "I báli se bázní velikou."
    

Re: Kdy je pleonasmus přínosem - Ota (web)

"Sen jsem snil." říká Josef (nebo faraón?). No, každopádně sny měli oba.
    


 - Trillian (web)

hemenex... "d" v angličtině takřka spolknou :o) viz "rokenrol" :o)
    


Internet OnLine - Jarda

No ale online muze byt i jine, nez jen internetove, proto je tam ten internet pto upresneni.
    

Re: Internet OnLine - SuE (web)

internet offline je běžný jev. Každý pátek nebo sobotu večer přes modem ...
    


Taky znám jeden - Alena

Můj muž házel na vojně ručním handgranátem, podle jeho velitele.
    


Pleonazmy: - Martin Žantovský (web)

nevyčerpatelný zdroj inspirace. Setkáváme se s nimi každý den, každý z nás se jim neubrání ve své vlastní mluvě, a to proto, že některé významy jsou už přenesené a vyjadřují vlastně něco jiného než základní (dostačující, nerozvité) pojmenování. Vidím, že na toto téma si budu musit někdy udělat taky chvilku času (-;

Mimochod: místo LED, LED dioda lze napsat svítivá dioda, a problém je vyřešen. U některých pleonazmů však opravdu takové použitelné řešení neexistuje...
    


význam zkratky - Vratislav Renner

Chtěl bych se zeptat:
Lze v češtině brát zkratku jako slovo určitého technického významu obecně, aniž by se uvažoval doslovný význam jednotlivých písmen?
Je také chyba použít zkratku CD v jiném významu něž "kompaktní disk"? Např. hovoříme-li o počítačích, používá se zkratka CD pro označení mechaniky na čtení kompaktních disků. Není prvopočátek pleonasmů ze zkratky cizích slov se slovem českým (již převzatým) v nesourodosti slov?
Musím při zkráceném popisu počítače psát "CD mechanika", abych nebyl dotazován "... a kde je ten disk?"?
A co je vlastně "CD mechanika"? "Kompaktní disk mechanika"?
    


 - Adam (web)
(21.02.2005 16:17:29)

Podle mě je třeba "Portable Document Format" názvem toho formátu, takže PDF formát je OK..
    


Ale taky - LOBO (web)
(21.02.2005 18:29:25)

Cizich slov se take prenesene pouziva pro oznaceni cele skupiny podobnych vyrobku. Napr. pod nazvem henenex muzete obdrzet v nekterych hospodach vajicka se salamem nebo (ostatne v anglii se spis pouziva slanina) a kousek na vychod pod nazvem bifteks dostanete karbanatek, ktery nemusi obsahovat ani atom hoveziho.
    
HotLinks
Zpět na článek