Čeština na skřipci - Lukin Průměrný člověk oba výrazy chápe shodně - vyjadřují dvojnásobek původního množství. Výraz "dvakrát tolik" je zcela správný a logický. Co se týká výrazu "jednou tolik" - lidem fundovaným v přírodních vědách to vrtá hlavou a toto spojení obyčejně nepoužívají. Je třeba toto spojení chápat jako "o jednou tolik" víc. Koneckonců takových paradoxů je v češtině víc - vezměme si tvrzení: jeden za osmnáct, druhý bez dvou za dvacet. Bude správně, pokud druhou část souvětí budeme chápat jako: druhý za dvacet bez dvou. Já ale s oblibou používám modifikovanou verzi, která je z početního hlediska správnější: Jeden za osmnáct, druhý bez dvou za šestnáct. A to by stačilo ne? | |||||||||
|
Takovejch paradoxů je spousta... - Arthur Dent Třeba: Je "nestvůra" opak "stvůry"? Jaký je opak slova "smyslný"? Nesmyslný rozhodně ne! A opak slova "Nesmyslný" je přeci "smysluplný". Proč jednání probíhají "na půdě našeho ústavu"??? Proč ne třeba ve sklepě nebo v kuchyni? | |
Grrrr - Martin Veselka Jednou tolik NENÍ totéž co dvakrát tolik. Zkuste si aspoň středoškolsky vzdělanému šéfovi říct, že chcete příští měsíc vidět na výplatní pásce aspoň jednou tolik a chci vidět vaši spokojenost, až vám přesně vyhoví. Když většina novinářů, politiků, umělců říká Česko, ještě to neznamená, že je to správně. Totéž platí o "jednou tolik" myšleno "dvakrát tolik." | |||||
Jednou... - Straka (web) (17.11.2004 16:24:13) Tento problém je pokud vím popsán v některém čísle Vesmíru v jazykovém koutku. Řešení je jednoduché: správné znění by mělo být ?dvakrát tolik? a nebo ?ještě jednou tolik?. Jednou tolik by pak opravdu mělo znamenat stejně jako ... ale protože lidé zakrňují a komolí náš krásný jazyk, tak to ten význam ztrácí. | |