Malý opravník pro Čechy
V rubrice Čeština
co se rozhodnou promluvit „po slovensky” a myslí si, že stačí jen „měkčit co to dá”...
K tomuto odkazu mne inspiroval
Martin Pilnik svým článkem
Po česky neznamená s inými koncovkami. V podstatě totéž by se dalo napsat i v obráceném gardu: Mluvit slovensky neznamená vše změkčit (na tzv. „Azuritovú slovenčinu”).
Copak atrament, to ví už kdekdo. I ťavu a rušeň zná snad každý Čech starší 30 let. Ale přiznám se, že „autentičnosť” mi připadá jako velmi dobré slovenské slovo, stejně jako „hranolok” — a ejhle, figu borovú, ona je to autentickosť a hranolček, do paroma!
Nejčastější chyby, které udělá Čech ne-zcela-znalý slovenštiny naleznete na velmi užitečné stránce
Ako nehrešiť proti slovenčine.
PS: Když jsem to tak pročítal, tak jsem si uvědomil, že snažím-li se mluvit
po slovensky, tak dělám všechny chyby a ještě nějaké navrch. Ještě že mi mí Slováci rozumějí, když mluvím česky...
Zadal
Arthur Dent, 10.01.2005 21:31:36,
16 komentářů...,
TrackBack URL tohoto příspěvku je
http://www.maly.cz/tb.php/1265