Zkratky - Martin (web) U zkratek z angličtiny bych rozhodně zůstal u pleonasmů. Jinak nám vzniknou krásné tvary: C disk, P počítač, LE dioda, PD formát a další. Kolik lidí by tomu rozumělo? Zkratka je ustálená a používá se celá, v těchto případech pro označení určitého druhu disku, počítače, formátu... Místo "dopravní kancelář Čedok" máme říkar "Česká dopravní kancelář?" | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Internet OnLine - Jarda No ale online muze byt i jine, nez jen internetove, proto je tam ten internet pto upresneni. | |||||
Pleonazmy: - Martin Žantovský (web) nevyčerpatelný zdroj inspirace. Setkáváme se s nimi každý den, každý z nás se jim neubrání ve své vlastní mluvě, a to proto, že některé významy jsou už přenesené a vyjadřují vlastně něco jiného než základní (dostačující, nerozvité) pojmenování. Vidím, že na toto téma si budu musit někdy udělat taky chvilku času (-; Mimochod: místo LED, LED dioda lze napsat svítivá dioda, a problém je vyřešen. U některých pleonazmů však opravdu takové použitelné řešení neexistuje... | |
význam zkratky - Vratislav Renner Chtěl bych se zeptat: Lze v češtině brát zkratku jako slovo určitého technického významu obecně, aniž by se uvažoval doslovný význam jednotlivých písmen? Je také chyba použít zkratku CD v jiném významu něž "kompaktní disk"? Např. hovoříme-li o počítačích, používá se zkratka CD pro označení mechaniky na čtení kompaktních disků. Není prvopočátek pleonasmů ze zkratky cizích slov se slovem českým (již převzatým) v nesourodosti slov? Musím při zkráceném popisu počítače psát "CD mechanika", abych nebyl dotazován "... a kde je ten disk?"? A co je vlastně "CD mechanika"? "Kompaktní disk mechanika"? | |
Ale taky - LOBO (web) (21.02.2005 18:29:25) Cizich slov se take prenesene pouziva pro oznaceni cele skupiny podobnych vyrobku. Napr. pod nazvem henenex muzete obdrzet v nekterych hospodach vajicka se salamem nebo (ostatne v anglii se spis pouziva slanina) a kousek na vychod pod nazvem bifteks dostanete karbanatek, ktery nemusi obsahovat ani atom hoveziho. | |