A znáš... - Filip Rožánek (web) (16.04.2004 12:06:40) sborník novinových sloupků Arta Buchwalda? Vydalo to kdysi Nakladatelství Lidové noviny a k sehnání je to už asi bohužel jen v knihovnách. Třeba takové "Jak jsme kouřili banány" je vynikající ) | |||||||||||||
|
- Petr Olmer (web) (16.04.2004 12:13:29) Filozof a ústřice je výtečná kniha, ale Kaplanovi jsem na chuť nepřišel ani při prvním (velmi nedokončeném) čtení... | |
Úžasně praštěné - Markéta P. (web) (16.04.2004 14:38:17) jsou taky Thurberovy pohádky, jeho Třináctery hodiny mame navíc nahrané na kazetě z Českého rozhlasu a rádi a často z nich citujeme. | |
Kaplan - Filip Rožánek (web) (16.04.2004 14:40:41) Kaplan mě dostane při každém čtení znovu a znovu. V písemkách jsem měl občas tendence P * S * Á * T * S * V * É * J * M * É * N * O * T * A K * T * O ))) | |
Eisnerův převod pana Kaplana... - px30 (web) (16.04.2004 14:49:49) ...taky stojí za přečtení. Ačkoliv s němčinou nevládnu, stejně jsem se bavil. Jeden příklad za všechny: <em>Množné číslo od slova kocourek: Kotzaurek & syn.</em> Jinak možná stojí za zmínku Přidalova předmluva k panu Kaplanovi. A. P. tam píše, že knihu nepřeložil, ale převedl. Mimochodem - nemáte někdo Rostenův originál? Rád bych okusil... | |||||
Ach ty stejné vlnové délky... - pixy (web) (20.04.2004 23:52:55) Že neuhádneš, co právě čtu. Kaplan mi přišel asi před měsícem poštou (Přidal - Eisnera mi kdysi rozkousal pes na papírovou drť). Už přes týden ho čtu (neumím jak ty rychle - vždy jen kapitolku před spaním, než mi vypadne z ruky). A taky se nemůžu zbavit pocitu, jak je možné, že jsem se kdysi u Kaplana doslova počúral smíchy a teď nic... Začínám si myslet, že Eisner byl sice archaický, ale přece jen o třídu lepší než ten Přidal. dum dá dumove; muj letníček; kotzaurek & syn - takové věci v tom Přidalovi prostě najít nemůžu. Určitě je to dobrý převod, kvalitní a vysoce sofistikovaný - ale jaksi nemá koule. Fúctě P*E*T*R S*T*A*N*I*Č*E*K v. r. | |||||
|